第一百零一章 信息偏差(1 / 2)

‘终于到最后一座城市了!希望能顺利结束吧!’

下了飞机,看着远处的玫瑰之城,布伦丹长舒了口气。

这段时间任务都凑到一起了,来回乱飞,又是S人又是调查的,让他累得不轻。

美国有两个波特兰,这是布伦丹这辈子才知道的事情。

第一个波特兰在东海岸的缅因州,因历史上曾经历多次大火,当地人将这座城市比喻成从废墟中崛起的凤凰,城市格言也是‘我将再次崛起’。

最有名的,便是大家广为人知的缅因湾龙虾,也就是波士顿龙虾。

别名含有波士顿,是因为波士顿是东海岸的海产品集散中心,时间久了,大家就按照地名这么叫了。

就比如龙口粉丝,其实是招远的产品,只因在龙口港集散,为了区分其他地方的粉丝,就标注了‘龙口粉丝,招远基本地’的字样。

结果久而久之,后面的字没了,只剩下了龙口粉丝。

而第二个波特兰,远在西海岸,跟第一个波特兰一个最东边一个最西边,隔着整个美国北部疆域,遥遥相望。

西海岸的波特兰是国人熟悉的那座城市,有玫瑰之城的称号、有NBA篮球队、是苏州的姊妹城市。

波特兰最早只是一个不起眼的小港,1843年,几个波士顿人跑到这里购买了大片土地。

结果地盘太大,砍树修路成了难题。

于是又将一半的土地卖给了来自缅因州的波特兰人。

后来在决定这个地方名字的时候,波士顿人和波特兰人都希望用他们家乡的名字来命名。

最后所有人决定掷硬币,结果就是波特兰人赢了,这座新城市就此命名波特兰。

至于为什么不是新波特兰,那只能问当年的那些缅因州来的波特兰人了。

在市内找了家汽车旅馆住下,布伦丹开始前期调查,确定资料上提供的信息准确性。

结果一圈走下来,他第一次发现吉娜提供的信息居然出现了错误。

这里没有一个叫‘太清’的帮派,也没有叫莫林张和汤森李的帮派头目。

布伦丹感觉头都大了!

找不到人,怎么执行任务?

打电话给吉娜,把调查的结果做了汇报,让对方再确认一下情报是不是搞错了。

然后得到了否认的回答,吉娜告诉布伦丹,得到的几份情报上都是这么说的,让布伦丹再仔细调查一次。

无果,布伦丹只能捏着鼻子再次展开调查。

他突然想到,对方既然是亚裔帮派,那肯定经常出现在亚裔聚集区,便打车前往市中心的唐人街。

这里的唐人街很小,从外面看卫生情况也不是太好。

街头的牌楼上写着‘砵仑华埠’,幸亏布伦丹还认识汉字,小声的念了出来。

“bo lun华埠,华埠是唐人街的意思,砵仑,波特兰的音译吗?不知道是闽南语发音还是粤语发音。

进去找家店问问吧。”

心中隐约有了一丝猜测,布伦丹走入街道,一边看着店铺招牌,一边寻找中药店。

他打算买点风油精,来预防蚊虫叮咬。

之前在纽约那边买过,他空间里还有红花油和云南白药,都是买来以往万一哪天会用到。

“老板,你们这条街牌子上写的字,前两个怎么念啊?”

中药店的老中医,和他的儿子,本来就对眼前的老外居然跑来买风油精感到吃惊。

现在听到他的普通话也说的这么标准,更加吃惊了,感觉像是在恶作剧。

以往在纽约唐人街,他已经见过类似的情况,便简单解释了几句。

“我大学学的汉语专业,专门跟从北京来的朋友,学习过,他帮我纠正过发音方式。”

听完解释后,老中医和他的儿子恍然大悟,紧接着热情的聊了起来。

毕竟在国外,能遇到汉语说的这么好的老外可不常见。

从两人口中,布伦丹也知道了牌楼上是粤语中波特兰的发音。

比如屋仑华埠是奥克兰唐人街、纽约布鲁克林的唐人街叫布碌仑,都是粤语发音。

“最早‘仑’这个字还不是现在用的这个,而是它的繁写‘崙’,我们国家古代的昆仑山,古籍里写作‘崑崙’二字。”

“那用这个字有什么含义吗?”

老中医放下笔,摇头说道:

“哪有什么含义?不过是发音接近罢了,不过我猜测最早来到这里的华人,想以此来提醒他们不要忘记自己的身份。

还有希望他们能在这里的未来,能像昆仑山一样。

毕竟这座山在我们国家有很深的意义。”

“谢谢您的解答,我收获很多!”

得到了自己想要知道的信息,布伦丹结了帐,拿着买好的风油精,告别了老中医和他的儿子。

因为聊的很开心,他顺便还多买了枇杷膏和花露水。

离开中药店后,布伦丹又逛了几家特产店,在一家广东口味的餐厅吃了顿饭,又借助学中文的老外身份,打听了一些粤语的发音。

回到汽车旅馆,布伦丹拿出名单,开始尝试着使用粤语念上面的名字。