What can I hold you with? 我用什么才能留住你? Jores Luis Bores 博尔赫斯 I offer you lean streets, desperate sunsets, the on of the jaed suburbs. 我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。 I offer you the bitterness of a n who has looked lon and lon at the lonely on. 我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。 I offer you ancestors, dead n, the hosts that livin n have honoured in rble: father’s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets throuh his luns, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; ther’s randfather -just twentyfour- headin a chare of three hundred n in Perú, now hosts on vanished horses.I offer you whatever insiht books y hold. whatever nliness or huur life. 我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。 我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。 I offer you the loyalty of a n who has never been loyal. 我给你一个从未有过信仰人的忠诚。 I offer you that kernel of self that I have saved sohow -the central heart that deals not in words, traffics not with drea and is untouched by ti, by joy, by adversities. 我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。 I offer you the ry of a yellow rose seen at sunset, years before you were born. 我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。 I offer you explanationsof yourself, theories about yourself, authentic and surprisin news of yourself. 我给你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。 I can ive you loneliness, darkness, the huner of heart; I atryin to bribe you with uncertainty, with daner, with defeat 我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。
序(1 / 1)