funden habe, einen Krieer auf einedunklen Pferd; Er ist auch ein elehrter und raffinierter Ehenn, der bestrebt ist, Fortschritte zu chen! Und der Vater ines Kindes(注:我真的不敢相信我真的找到了我梦里的王子,是骑着黑马的勇士;更是一个好学上进的儒雅的丈夫!更是我孩子的父亲”艾达有点西方人的那样激动的用德语说完站了起来温柔的看着我,然后伸手拉我起来轻轻的给我一个吻! “Lieber Mann, ich bin ein weni de. Helfen Sie r, auf der SAFA zu sitzen, und ich werde weiterhin hören, wie Sie Klavier spielen! Okay?(注:亲爱的丈夫我有点累了,你扶我去沙法上坐,我继续听你弹琴!好吗!”艾达温柔的用德语对我说; “Gut! Lass ch dir helfen! Ruh dich ut aus! Staatsanwalt, können Sie r saen, ob sich das Baby in ineBauch bewet?(注:好!我扶你过去!你好好休息!艾达你能告诉我肚子里的孩子会动吗?”)我看着艾达的鼓起的肚子好奇的问; 艾达双手支撑腰慢慢坐在沙发上一脸幸福的看着我说:“Liebe! Das Kind kann sich beween, nchl ist es sehr frech und tritt r in den Bauch!(注:亲爱的!孩子会动,有时候他很调皮会用小手小脚踢我的肚子!”)艾达充满母爱的用手摸着肚子对我说......... 每天都是锻练,弹琴、学说德语、看这里的书籍,思考与盘算....... 陪伴这自己的女人艾达和她肚子里的血脉,偶尔会想起爹的那句口头禅:“不孝有三无后为大”.... 自己忽然有一种满足感,爹娘知道了我有这么多老婆和孩子会有多么高兴呢!!