分卷阅读326(2 / 2)

然后,我在信子的书桌上,找到了我想要的东西。

——一本半旧的词典,意大利语词典。

在信子与我的约定中,它应该被亲自带给我才对。然而没有,所以我只有在这里才有机会翻开它了。

我从病号服的口袋里拎出了拓印下来的文本。它原本被我随身携带,一直放在我外套的口袋里的。

病号服的口袋很浅,远不如我的外套来的能放东西。可是外套已经被血浸透了,完全不具备穿出去走来走去的功能。所以,我将一部分用的上的挪到了病号服的口袋里,将外套留在了秘密医院。我携带的东西很少,信子的手机、一个针型发卡、以及处理过的、从书页上拓印的完整文本。

我翻开了那本词典,先是研究了它的使用方式,再尝试翻译了一两个词,随着动作从生疏变为熟练,我开始断断续续的读懂了书页中的内容。

意大利语使用的何种语法我完全不了解,但句式构造的不同从不是理解的因素,乱码一样的词汇同样能表达含义,至少我解读的非常顺利。

一段时间后,我终于完整的将全文过了一遍。

也终于,弄明白了书写者的用意。

如果我刚刚没经历太剧烈的情绪变动的话,我说不定还会更惊讶一点。但我此时已经疲惫的不具备喜怒的能力了,所以也只是平平无奇的感叹了一句“原来如此啊”。

在一篇悬疑的故事中,如果主角破解了最最关键的信息,也就意味着这篇故事快结束了。可惜我并不是什么悬疑故事的主角,一切也远没有结束。

但比任何人都先一步知晓书中所写故事的我,已经获得了先手。

嗯,因为不