第三百一十一章 改编之道(1 / 2)

秦绝的第一反应是选择拒绝。
但这是看过了原著后,再去看剧本时才产生的念头。
如何对待改编作品,也是娱乐圈内一个经久不衰的话题,站在不同立场的人很难对一部改编作品有着尽可能客观且全面的评价。
以《心影链接》为例,秦绝初见剧本时并没有太多反感,男主的校草设定很常见,因为出身书香门第,自幼被家庭要求着做一个温文尔雅、知书达理的翩翩公子,每时每刻都在伪装,稍微暴露一点负面情绪就会被责骂,在这种情况下,男主逐渐内心变态,渴望暴力与发泄,在逻辑上没有问题。
而女主则是更加常见的平凡人设,她家里只是普通家庭,却因为父母离异,母亲身体又不太好,所以女主不得不从一个喜欢蹭着妈妈撒娇的小丫头转变为性情强势的“小霸王”,不然孤儿寡母,总会受到难以想象的漠视与欺压。这样的女主在被迫成长后依旧想要回到无忧无虑、甜蜜温馨的过去,也挑不出毛病。
至于名为“心影链接”的网游,男主通过游戏倾泻内心的戾气,女主则觉得游戏小萌新让她能够找回曾经被人照顾的感觉,两个人都想要通过这款虚拟的娱乐产品从压力巨大的现实里暂得喘息,情节也并不牵强。
换句话说,谢贞能拿出这样一个剧本捧罗凌,质量上还是够的。
只不过,以上的优点全都是针对那些对原著毫无了解,第一次接触到的就是剧本身的观众来说的。
站在原作书粉的立场,《心影链接》的改编属实有些恶心。
编剧取消了最精华部分,无视了作品中对人性和心理学的探讨,将其改编成了一部以恋爱为主,仅限于男女主之间互动和携手成长的校园偶像剧,原本两个主角之间那种社会人的张力也随之消失,变成了年轻人的爱情,格局小了,深度少了,可想而知放送之后必然会引来一大批原著粉的声讨。
然而,还有一个命题是很值得探讨的——与原著一丝不差的改编,是否就是好的改编?
这个答案相当两极分化。
原著书粉自然觉得好好的作品搬上荧屏,就应该原模原样地拍出来,展示作品本身的核心魅力。
但这时候恐怕又有人说了:如果跟原作一丝不差,那我还看剧做什么?后面发生了什么,我岂不都知道了吗,多没意思啊?
改编毕竟不是照搬。
秦绝经历过《白昼之雨》,贺老爷子执导的电影和原作小说区别也很大,甚至在影片中直接加入了原著里并不存在的人物,也就是池田璃依饰演的妓女角色,但仅看电影剧本,这个改动甚至升华了莫森的悲剧,进一步抬高了人物的弧光。
尽管与原著不同,但却是相当出彩也相当合适的改编。
是以,判断一个改编项目到底成不成功,基本可以遵循以下三个步骤:
首先,先把改编后的作品看成独立作品,保证这一作品里的逻辑性正常且足够,角色各有合理的思维模式与行为方式,没有因为改编而剧情脱节,逻辑硬伤,人物降智;
其次,得看改编后的作品是否保留了原作的核心内容,角色的追求与性情在宏观上是否没有过多偏移;
最后,要看改编后的作品在“选角”与“拍摄”上有哪些处理,在把“文字”转换成“画面”这一条上是否做得优秀,或至少不出现明显拉胯。
这三条原则,基本可以作为市面上绝大部分改编作品的衡量标准。
有的电视剧以改编为名,行乱改之实,哪怕别人不知道这是改编而来的作品,也还是会觉得剧情生硬,人物标签化;
一些剧组为了给某几个演员“高光”戏码,强行把角色的个人追求从“保护天下苍生”改成了“登顶武林盟主之位”,把本来丰满动人的人物改得面目全非;
还有某些影视剧,用着高片酬高知名度,形象和气质却实在不贴合角色,又没有货真价实的演技能弥补这个缺陷的演员,无视巨大的违和感与割裂感硬着头皮往下拍,拍完了播出吸金,试图让观众和他们一样睁眼瞎,跟着粉丝一起乖乖买账;
最后一种也是大众接受程度要好一些的,就是剧组尊重了原著,知道原著和角色真正吸引人的地方在哪里,却苦于经费受限、水平不足,在拍摄和后期上出现大量瑕疵。
好好的打戏恨不得放慢两倍,道具和布景反复出现,让观众一面觉得冲着剧情和演员演技我能咬咬牙看下去,另一方面又觉得这画面着实辣眼睛,随时徘徊在弃剧边缘。
当然,也有一些改编剧是三个标准里一个都达不到,那就没什么话好说了,自动自觉找个垃圾桶躺平任嘲便是。
要是非要给自己脸上贴金的,即便有狂热无脑的粉丝用各种没逻辑的夸奖粉饰太平、伪造“热度”表象,真正的路人观众也心里明镜儿似的,知道这都是什么货色。
这三条原则对一部好的改编作品而言,本该是最基本、最应该做到的标准,可当前的文娱市场流量横行,大众审美下沉,这种最基本的标准也无形之中被拉低,以至于观众甚至会反过来包容它们,觉得“哎呀三个要求呢,达到两个就不错了,是好剧,夸夸”。
令人扼腕。<