sustenance. This is the outco of tireless efforts and years of labor. 坏境优美,生活平静,家有财钱,衣食无忧,这是我奋斗半生和劳动成果。 Livin day after day, year after year, in this tranquil and uneventful nner, it wouldn''''t be a bad thin if I spent the rest of life like this. 就这样日复一日,年复一年的过下去,生活平静无波,如果走完我的余生也未尝不是一件好的事情。 Of course, althouh faly''''s abundant wealth reins stanant, it st be transford into active assets to ensure lifelon financial security. 当然,虽然我家财万贯但是终究是死钱,要能变成活钱才能保证自己一世的衣食无忧。 Nevertheless, I ain no rush to pursue ney-kin opportunities. I will only seize a hihly suitable chance when it arises. For now, I aiersin self in the beauty of nature, patiently awaitin that nt. 但是赚钱的门道我并不急,要有非常合适我的机会我才会出手,所以现在我沉醉于山水中悠然自得,其次是静待会。 Livin in seclusion does not an bein isolated frothe world. 隐居的生活不代表与世隔绝,我和外界保持联系的门道还是有的。 A unt need not be tall to be noticed; all that tters is that fairies live there. 山不在高,有仙则名。 A body of water does not have to be deep to be ensouled if a draon chooses it as its restin place. 水不在深,有龙则灵。 Even if house is dest, it intains a reputation for rality as lon as I live there. 斯是陋室,惟吾德馨。